登场者プロフィール
中山 純
経済学部 教授専門:テキスト言語学、ドイツ語教育、会議通訳者養成教育、 1977年 学習院大学人文科学研究科ドイツ文学専攻修士課程修了、 1980年 ビーレフェルト大学言語文学部博士課程単位取得退学、 1981年 明治学院大学専任講師、 1995年 経済学部教授、 ※プロフィール?職位は取材当時のものです
中山 純
経済学部 教授専門:テキスト言語学、ドイツ語教育、会議通訳者養成教育、 1977年 学習院大学人文科学研究科ドイツ文学専攻修士課程修了、 1980年 ビーレフェルト大学言語文学部博士課程単位取得退学、 1981年 明治学院大学専任講師、 1995年 経済学部教授、 ※プロフィール?職位は取材当時のものです
変化の时代を过ごして
教员生活を始めた1980年代は、大学教育の大纲化が进められ、一般教育课程が廃止され、教养课程の柱の1つであった外国语教育も大きな変化の波に晒されていきました。大学における外国语教育は教养を念头に置くべきなのか、それとも実用を重视すべきなのかということが议论されていた时代です。その后、社会の変化や国际化に対応するべく、読解中心の授业から运用面に力点を置いた授业に変质してきたことは改めて言うまでもありません。
経済学部の専任教员になる前に、1981年から数年间、法学部と経済学部でドイツ语を教えていましたが、経済学部の当时のドイツ语クラスには、1クラス50数名もいました。1995年に戻ってきたときは、すでに30名前后に减っていて、现在はさらに小规模なサイズになっています。选択できる语种が増えたこともありますが、学ぶことができる外国语に対する期待と、ドイツ语に対するイメージのミスマッチも学习者が减っている一因かもしれません。
私が初めてドイツ语に触れたのは1960年のことです。それから半世纪以上、この言叶と関わってきましたが、主なドイツ语圏であるドイツやオーストリアも大きな変化を経験してきました。ご存知のようにドイツは1989年から90年にかけて东西に分断されていた状态から再び一つの国になり、永世中立国だったオーストリアは贰鲍に加盟しました。
最近の20数年の、このようなドイツ语圏の変化を、ドイツ语を通してもっと多角的に伝えることができれば、ドイツ语に対する期待にも少しは変化が现れるかもしれません。経済学部の学生には、これからも意欲的にいろいろな言语を学び、多様な视座から社会を捉え、変化を分析しながら进むべき道筋を见极めて、先头に立って歩んでいく人になって欲しいと愿っています。
(2016年1月取材)